TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ester 2:5-11

Konteks

2:5 Now there happened to be a Jewish man in Susa the citadel whose name was Mordecai. 1  He was the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjaminite, 2:6 who had been taken into exile from Jerusalem 2  with the captives who had been carried into exile with Jeconiah 3  king of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken into exile. 2:7 Now he was acting as the guardian 4  of Hadassah 5  (that is, Esther), the daughter of his uncle, for neither her father nor her mother was alive. 6  This young woman was very attractive and had a beautiful figure. 7  When her father and mother died, Mordecai had raised her 8  as if she were his own daughter.

2:8 It so happened that when the king’s edict and his law became known 9  many young women were taken to Susa the citadel to be placed under the authority of Hegai. Esther also was taken to the royal palace 10  to be under the authority of Hegai, who was overseeing the women. 2:9 This young woman pleased him, 11  and she found favor with him. He quickly provided her with her cosmetics and her rations; he also provided her with the seven specially chosen 12  young women who were from the palace. He then transferred her and her young women to the best quarters in the harem. 13 

2:10 Now Esther had not disclosed her people or her lineage, 14  for Mordecai had instructed her not to do so. 15  2:11 And day after day Mordecai used to walk back and forth in front of the court of the harem in order to learn how Esther was doing 16  and what might happen to her.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:5]  1 sn Mordecai is a pagan name that reflects the name of the Babylonian deity Marduk. Probably many Jews of the period had two names, one for secular use and the other for use especially within the Jewish community. Mordecai’s Jewish name is not recorded in the biblical text.

[2:6]  2 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[2:6]  3 sn Jeconiah is an alternative name for Jehoiachin. A number of modern English versions use the latter name to avoid confusion (e.g., NIV, NCV, TEV, NLT).

[2:7]  4 tn According to HALOT 64 s.v. II אמן the term אֹמֵן (’omen) means: (1) “attendant” of children (Num 11:12; Isa 49:23); (2) “guardian” (2 Kgs 10:1, 5; Esth 2:7); (3) “nurse-maid” (2 Sam 4:4; Ruth 4:16); and (4) “to look after” (Isa 60:4; Lam 4:5). Older lexicons did not distinguish this root from the homonym I אָמַן (’aman, “to support; to confirm”; cf. BDB 52 s.v. אָמַן). This is reflected in a number of translations by use of a phrase like “brought up” (KJV, ASV, RSV, NIV) or “bringing up” (NASB).

[2:7]  5 sn Hadassah is a Jewish name that probably means “myrtle”; the name Esther probably derives from the Persian word for “star,” although some scholars derive it from the name of the Babylonian goddess Ishtar. Esther is not the only biblical character for whom two different names were used. Daniel (renamed Belteshazzar) and his three friends Hananiah (renamed Shadrach), Mishael (renamed Meshach), and Azariah (renamed Abednego) were also given different names by their captors.

[2:7]  6 tn Heb “for there was not to her father or mother.” This is universally understood to mean Esther’s father and mother were no longer alive.

[2:7]  7 tn Heb “beautiful of form.” The Hebrew noun תֹּאַר (toar, “form; shape”) is used elsewhere to describe the physical bodily shape of a beautiful woman (Gen 29:17; Deut 21:11; 1 Sam 25:3); see BDB 1061 s.v. Cf. TEV “had a good figure.”

[2:7]  8 tn Heb “had taken her to him.” The Hebrew verb לָקַח (laqakh, “to take”) describes Mordecai adopting Esther and treating her like his own daughter: “to take as one’s own property” as a daughter (HALOT 534 s.v. I לקח 6).

[2:8]  9 tn Heb “were heard” (so NASB); NRSV “were (had been NIV) proclaimed.”

[2:8]  10 tn Heb “the house of the king.” So also in vv. 9, 13. Cf. NLT “the king’s harem.”

[2:9]  11 tn Heb “was good in his eyes”; NLT “Hegai was very impressed with Esther.”

[2:9]  12 tn Heb “being looked at (with favor).”

[2:9]  13 tn Heb “of the house of the women” (so KJV, ASV). So also in vv. 11, 13, 14.

[2:10]  14 tn Cf. v. 20, where the same phrase occurs but with the word order reversed.

[2:10]  15 tn Heb “that she not tell” (NRSV similar); NASB “that she should not make them known.”

[2:11]  16 tn Heb “to know the peace of Esther.”



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA